Difference between revisions of "Jakobsen test"
(Created page with "'''''a’''''' [â], {{nornabr|adj.|adjective}}, is the {{nornabr|L.Sc.}} form of {{nornabr|Eng.}} ''all,'' but is sometimes used in {{nornabr|Shetl.}} in a sense {{nornabr|di...") |
Griceylipper (talk | contribs) (Ellipsis (sorry Lacey!)) |
||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 16: | Line 16: | ||
{{nornsp|almark}} and the neuter-form “{{nornsp|alt}}” | {{nornsp|almark}} and the neuter-form “{{nornsp|alt}}” | ||
in *{{nornsp|altasenn}}. | in *{{nornsp|altasenn}}. | ||
+ | |||
+ | {{*}}'''annehwart''' [äᶇꞏꞏəhwa‘rtꞏ], {{nornabr|adj.|adjective}} and {{nornabr|adv.}}, a) as {{nornabr|adj.|adjective}}: ''irregular; changeable,'' of wind, alternating with calm, a '''a.''' wind; b) as {{nornabr|adv.}}: in the {{nornabr|expr.}} “to blaw [‘blow’] '''a.'''”; he blaws or is blawin’ '''a.''', ''it blows unsteadily; it is alternately wind and calm''. {{nornabr|Y{{sup|h}}.}} {{nornabr|Prop.}}: ''(coming) every other time.'' {{*}}annathvart, {{nobr|-hvárt,}} {{nornabr|neut.|neuter}} from {{nornabr|O.N.|Old Northern}} {{nornabr|pron.|pronoun}} annarhvarr, {{nobr|-hvárr,}} ''every second one.'' {{nornabr|Cf.}} {{nornsp|atrahola}}. | ||
+ | |||
+ | == Template test == | ||
+ | {{Jakobsen/s}}{{*}}'''annehwart''' [äᶇꞏꞏəhwa‘rtꞏ], {{nornabr|adj.|adjective}} and {{nornabr|adv.}}, a) as {{nornabr|adj.|adjective}}: ''irregular; changeable,'' of wind, alternating with calm, a '''a.''' wind; b) as {{nornabr|adv.}}: in the {{nornabr|expr.}} “to blaw [‘blow’] '''a.'''”; he blaws or is blawin’ '''a.''', ''it blows unsteadily; it is alternately wind and calm''. {{nornabr|Y{{sup|h}}.}} {{nornabr|Prop.}}: ''(coming) every other time.'' {{*}}annathvart, {{nobr|-hvárt,}} {{nornabr|neut.|neuter}} from {{nornabr|O.N.|Old Northern}} {{nornabr|pron.|pronoun}} annarhvarr, {{nobr|-hvárr,}} ''every second one.'' {{nornabr|Cf.}} {{nornsp|atrahola}}.{{Jakobsen/e}} | ||
+ | |||
+ | == Template with multiple snippets == | ||
+ | {{Jakobsen/s}}{{*}}'''bonn''' [bȯᶇ], {{nornabr|sb.|substantive}}, ''child''; only preserved in some old rigmaroles: a) a cradle-song from {{nornabr|N.Roe}}, that begins: {{nornsp|Baw}} {{nornsp|waw}} {{nornsp|bonna}} [bā wā bȯᶇa], ''lullaby baby!'' -a in {{nornsp|bonna}} is the {{nornabr|def. art.|definitive article}} (barn-it); {{nornabr|L.Sc.}} baw, {{nornabr|vb.|verb}}, ''to lull, lull asleep'' (bawaw, {{nornabr|sb.|substantive}}, is a jocular name for ''a child)''; b) an {{nornabr|obs.}} cradle-song from {{nornabr|U{{sup|n}}.}}: Bis bis bio, {{nornsp|bonn(e)}} vil ikke tio [bɩs b. biꞏə, bȯᶇ(ə) vɩl ɩkə tiꞏə], {{nornabr|etc.}}, ''lullaby! the child will not hush,'' {{nornabr|etc.}}; c) a verse from {{nornabr|Fe.|Fetlar}}, used in an old troll-tale (fairy tale): Geng hame to {{nornsp|Fivla}} [fɩvla] and tell {{nornsp|Divla}} [dɩvla] at de {{nornsp|honnins}} [hȯᶇɩns] wis {{nornsp|lopen}} [lopən] in a “tuilly” [tøli] and brunt [‘burnt’] de {{nornsp|bonnins}} [bȯᶇɩns] = ''Go home to'' Fivla ''and tell'' Divla (Tivla) ''that the dogs were fighting and had “burnt the children”,'' {{nornabr|i.e.}} ''had killed the children by pushing them into the fire on the hearth.'' {{nornsp|bonnins}} is the {{nornabr|def.}} form in {{nornabr|pl.|plural}} (bǫrnin) with added {{nornabr|Eng.}} {{nornabr|pl.|plural}} “s.” From Foula come the forms {{nornsp|bjadna}}, {{nornsp|bjadni}}: *barn-it; see {{nornsp|bjadna}}. {{nornsp|bonnis}} also found in two {{nornabr|compds.|compounds}}: {{nornsp|bonnhoga}}, {{nornsp|bonsvamm}}. {{nornabr|O.N.|Old Northern}} barn, {{nornabr|n.}}, ''child''; {{nornabr|No.}} bann, badn, baan, {{nornabr|pl.|plural}}: bonn, bodn, boon. {{nornabr|Mod. Shetl.|Modern Shetlandic}} bairn, from {{nornabr|L.Sc.}}{{Jakobsen/m}}{{*}}'''bjadna''' [bjadna], *'''bjadni''' [bjadni], {{nornabr|sb.|substantive}}, ''child''; {{nornsp|mader}} ''(food)'' to de '''b.''' {{nornabr|Fo.|Foula}} {{nornabr|Prop.}} {{nornabr|def.}} form: *barnit. {{nornsp|dadna}} for *{{nornsp|badna}} in “jarta dadna”, is still used {{nornabr|occas.}} as an endearing term or when speaking kindly: ''“child of my heart”.'' {{nornabr|Fo.|Foula}} {{nornabr|Cf.}} {{nornsp|bonn}}- in {{nornsp|bonna}}, {{nornsp|bonnins}}, {{nornsp|bonnhoga}}, {{nornsp|bonsvamm}}.{{Jakobsen/e}} | ||
+ | |||
+ | == SIC == | ||
+ | {{Jakobsen/s}}'''dokka''' [dɔka] and {{nornabr|comm.}}: '''dokki''' [dɔki (dȯki)], {{nornabr|sb.|substantive}}, 1) ''a young girl;'' now mostly as a term of endearment to a child, {{nornabr|esp.|especially}} a girl: my {{nornsp|dokki}}! From Norwick, {{nornabr|U{{sup|n}}.}}, an original form is reported, ending in {{nobr|-a:}} (my) {{nornsp|piri}} ''(little)'' {{nornsp|dokka}}! Sometimes in the sense of a) ''a good-looking girl'', “shø [‘she’] is a regular {{nornsp|dokki}}” ({{nornabr|U{{sup|n}}.}}), and b) ''sweetheart'', “Ola’s {{nornsp|dokki}}” ({{nornabr|U{{sup|n}}.}}). 2) ''doll, imitation of a doll'', {{nornabr|esp.|especially}} ''a rag-doll.'' {{nornabr|O.N.|Old Northern}} dokka, {{nornabr|f.|feminine}}, ''girl; vertical support in a windlass; a skein.'' {{nornabr|No.}} dokka, {{nornabr|Sw.}} docka, = {{nornabr|Da.}} dukke, ''a doll''; ''skein''; ''{{SIC|endaring|endearing}} term to a girl.''{{Jakobsen/e}} | ||
+ | |||
+ | == Ellipsis == | ||
+ | {{Jakobsen/s}}'''førd'''{{sup|2}} [fø̄rd], {{nornabr|vb.}} {{nornabr|n.}}, 1) ''to wander;'' in a fisherman’s verse from {{nornabr|U.}}:{{...}} de {{nornsp|ali}} {{nornsp|grontjels}} wis [‘was’ — were] {{nornsp|førdin}} aboot de fire, ''the sucking pigs wandered about the fire (the fire-place)'' ({{nornabr|U{{sup|b}}.}}). 2) a) ''to get on or along in a certain manner,'' {{nornabr|esp.}} in conjunction with “weel” [‘well’], more rarely with “ill” [‘badly’]; he {{nornsp|førded}} weel, ''he was well received.'' {{nornabr|Occas.}} passively: he was weel {{nornsp|førded}}, ''he was well treated and entertained.'' {{nornabr|Fe.}} b) ''to thrive;'' to '''f.''' weel, ''to thrive well.'' {{nornabr|Fe.}} — {{nornsp|førd}} 1 springs from {{nornabr|O.N.}} ferðask, {{nornabr|vb.}}, ''to travel,'' {{nornsp|førd}} 2 from {{nornabr|O.N.}} fara, {{nornabr|vb.}}, ''to fare'', fara vel, ''to fare well'', ''to be successful in one’s expedition.'' For the mingling of the forms see {{nornsp|ford}}{{sup|2}}, {{nornsp|fori}} and {{nornsp|førd}}, {{nornabr|sbs.}}, as well as {{nornsp|førd}}{{sup|1}}, {{nornabr|vb.}}{{Jakobsen/e}} |
Latest revision as of 00:33, 16 March 2021
a’ [â], adj., is the L.Sc. form of Eng. all, but is sometimes used in Shetl. in a sense diff. from Eng. (and L.Sc.) and answering to the O.N. allr; e.g.: hit [‘it’] is a’, it is finished; at an end; de tale or story is a’, the story is ended, complete. Cf. O.N. allr in sense of ended; finished; complete; Fær. sögan er öll, the tale is ended. — for a’, beyond recall; for good, = No. fyre ollu, Sw. dial. för allo, Fær. fyri alla; he’s gane [‘gone’] for a’. — a’-fe(r)-jens, just this minute, see *fer, prep. — O.N. all- is found in Shetl. in the compd. almark and the neuter-form “alt” in *altasenn.
*annehwart [äᶇꞏꞏəhwa‘rtꞏ], adj. and adv., a) as adj.: irregular; changeable, of wind, alternating with calm, a a. wind; b) as adv.: in the expr. “to blaw [‘blow’] a.”; he blaws or is blawin’ a., it blows unsteadily; it is alternately wind and calm. Yh. Prop.: (coming) every other time. *annathvart, -hvárt, neut. from O.N. pron. annarhvarr, -hvárr, every second one. Cf. atrahola.
Template test
- An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland (1928–1932)
- Jakobsen, Jakob
Template with multiple snippets
- An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland (1928–1932)
- Jakobsen, Jakob
SIC
- An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland (1928–1932)
- Jakobsen, Jakob
Ellipsis
- An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland (1928–1932)
- Jakobsen, Jakob